Эланор, Эйлиан


Разговор Финрода и Амариэ

Словеска он-лайн в стихах

Финрод - Эланор, Амариэ - Эйлиан



"Думаешь, я помнил о тебе?
Вовсе нет - я просто жил тобой.
Растворившись в крови,
Ты осталась в моих венах
И струишься, словно яд...
Ты плывешь по золотой траве,
Скрыв лицо под маской золотой,
Обрывая с лозы, что, как сеть, оплела стену,
Золотой, как солнце, виноград..."
Айони

Амариэ

Почему пролилось вино?
Нить на ткань не ложится вовсе...
Суждено ли, не суждено
Покрывало сомнений сбросить?
Эти дни, словно горький яд,
Подточили меня тревогой.
Я попробую...
Наугад...

Финрод

Лучше просто забыть попробуй.
Не для нас расцветают звезды,
Не для нас шелестит трава,
Если память приносит слезы,
Значит, вряд ли она права.

Амариэ (одновременно с последней фразой Финрода)

Значит, память для нас права!!!
Артафиндэ? Где ты?

Финрод

В доме,
Ставшем для меня последним.

Амариэ

Я тебя не понимаю...
Как последним может быть
Дом?

Финрод

Дом, который стал темницей
С тех пор, как был захвачен тьмой,
Но стены помнят очень долго,
И камни все еще поют.

Амариэ (моргает, не понимая, о чем он... и видит. Он видит ее.)

За что???

Финрод

Сколько раз я сам задавал себе этот вопрос...

Финрод протягивает руку в пустоту, словно желая коснуться ее руки. Амариэ растерялась. Не знает, что делать и как вообще понять эту ситуацию. Наконец протягивает руку в ответ.

Амариэ

Артафиндэ, meldo...

Финрод

Не нужно было тебе тянуться ко мне сейчас.

Амариэ не понимает. Смотрит ему в лицо, пытается там прочитать что-то.

Финрод

Я не хочу, чтобы ты видела меня таким.

Он измучен, грязен, исцарапан... и не только. По лицу много чего можно прочитать. Амариэ изумленно смотрит на него.

Амариэ

Артафиндэ, если ты не хочешь... я... я не буду смотреть.

Финрод

Я не хочу причинять тебе боль, melde. Ты все равно ничем не сможешь помочь - зачем же лишнее горе?

Амариэ закрывает глаза руками, контакт нарушается - ее изображение тает; от новой фразы она отнимает руки - контакт восстанавливается.

Амариэ

Артафиндэ, ты что же, думаешь - если я не буду на тебя смотреть, горя станет меньше?

Финрод

Смотреть?

Амариэ

Да. Ты говоришь, что не хочешь, чтобы я видела тебя таким...

Финрод

Звездочка моя, я не о том, чтобы смотреть или не смотреть глазами...

Амариэ

Тогда о чем ты?

Финрод

О том, что мне горько оттого, что ты... находишь меня в таком положении.

Амариэ

Артафиндэ... Я люблю тебя...

Финрод

Я люблю тебя... и не хочу, чтобы тебе было еще больнее. Хватит. Я слишком много горя принес.

Амариэ (очень тихо)

Ты научил меня, что горе порой соседствует с любовью.
Так что с того? Когда мы медлим, не веря собственным словам,
Не веря собственному чувству, порой самим себе не веря -
Ужель тогда любовь уходит? Ведь неизменные законы
Твердят нам, что любовь превыше любых сомнений и страданий.
Тебя я вижу иль не вижу - ты думаешь, что для меня
Имеет это хоть какое-то значенье?

Финрод

Любовь -это страшное слово, melde,
И часто больнее всего те раны,
Которые мы наносим любимым
Своим несчастьем, своим страданьем.
Сознанье, что ты, о беде моей зная,
Захочешь помочь - но помочь не сможешь,
Терзает и мучит меня сильнее,
Чем плети, огонь, темнота и холод.

Амариэ

Плети, огонь, темнота и холод?..
Не стану спрашивать я, откуда
Напасти эти к тебе свалились.
Не все ли равно? Средиземье - это
Земля, где царствуют Тьма и Холод,
Мы это знали всегда. В ловушку
Они поймали тебя, я вижу.
И нету выхода из ловушки?

Финрод

Выхода нет.
Ни для меня, ни для моих друзей.
Но для того, кого я зову сыном,
Может быть, еще осталось немного надежды.
Впрочем, он сам уже не верит в нее.
И оттого мне за него все страшнее.

Амариэ (удивленная и немного уязвленная)

Ты называешь кого-то сыном?

Финрод

Да.

(Она не видит, но ощущает его улыбку. Улыбку буквально всей душой)

Ты назвала бы его так же, если бы знала, какой он.

Амариэ

И он с тобою, в холодном мраке?

Финрод

Да. Он здесь, около меня.

Амариэ

Как его имя? Я б знать хотела.

Финрод

Берен.

Амариэ (словно пробует имя на язык)

Берен. Какое странное имя...
Если его ты любишь, могла бы
Я полюбить его тоже.
Верно.

Финрод

Если бы ты знала его так, как знаю я, ты полюбила бы этого мальчика.

Амариэ (улыбается)

Уже люблю, когда его ты любишь.

Финрод

Тогда - люби. Его, меня, нас всех.
Люби - и, может быть, спасешь любовью.

Амариэ

Его ты можешь показать мне? В мыслях?
Ах да, ведь ты не хочешь... Ладно. Слушай.
Ты думаешь, что я, тебя не видя,
Не знаю о страданиях твоих?
Не знаю, что творится в Средиземье,
Коль ТАК там изменилось представленье
Твое о том, что значит - воедино
Сливается сознанье у влюбленных.
Я знаю все! Все чувствую... Не знаю,
Как там и что с тобою происходит,
Но слышу, знаю, чувствую и страх,
И боль, и ужас, и тоску, и холод.
И даже знаю имена, что им
Даны - хоть их не ведала я раньше.
Нет, мне тебя увидеть не больнее,
Чем здесь страдать в неведенье - одной.

Финрод

Я знаю, что ты знаешь обо всем,
Что здесь со мною происходит. Каюсь,
Я стал слабее здесь. Сейчас я рад,
Я б счастлив был забыть о этом знанье!
Оно всего лишь бьет меня сильней
И только к мукам прибавляет муки.

Амариэ

Не смей об этом знанье забывать!
Оно - источник силы, помни это.
Ведь я не отрекаюсь от страданий,
Ведь я не отрекаюсь от тебя.
И если чувствую, что там, вдали,
В чужой земле, с тобой беда случилась,
То это значит лишь, что расстоянье
Помехой не является любви.
Прошу тебя, любовь моя, пойми:
Страшнее было бы не знать об этом.
Ведь это означало бы, что ты -
Не знаю, колдовством иль Искаженьем -
А впрочем, Искаженьем так и так -
Отрекся от меня. Вот это страшно!
Но я такой возможности не верю -
Не может быть такого. Быть не может.
Там, над Бескрайним морем, высоко
Простерся звездный мост, что нас с тобою
Соединяет. Он - сильнее всех
Страданий, страхов, бед и расставаний.

Финрод

Там, над Бескрайним морем, высоко...
Мне цепи не дадут туда поднятся.
В цепях не тело.. если б только тело...
Но сердце с этой сковано землей,
С землей, которая тебе - чужая,
А мне роднее с каждой каплей крови,
Которой напоили мы ее.

Амариэ (моргает. Эта концепция для нее новая, непонятно, как ее вписывать в картину мира. Опускает ладонь на землю.)

Я чувствую... биенье сердца
Израненной, измученной земли.
Как это может быть? Но это - есть,
Сама земля измучена, избита.
Земля - как ты. Ты - как сама земля.
Меж памятью и жизнью распростерся,
Не зная, как же их соединить.
Так, Артафиндэ? Я права?

Финрод

Права...

Амариэ

И эта мука пострашнее будет,
Чем холод, голод, плеть, огонь и цепи.
Ты неженкою не был никогда,
Но я же тебя знаю - раздвоенье
И внутренний разлад тебя гнетут
Страшней любых других судьбы ударов.

Финрод

Я был бы рад ударам этим, если б
Я получил их все один. Сполна.
Но нет страшней беспомощности муки!
О, если бы я мог своей судьбою
Чужую выкупить - хотя б одну.

Амариэ (Безотчетно улыбаясь)

Тебя я узнаю, о Артафиндэ...
Инголдо... именем своим ведом...
Всегда и всюду. О, всегда и всюду...
Люблю тебя - таким, какой ты есть.
(Внезапно меняя тон от мечтательного на очень конкретный)
Что впереди? Что ждет тебя? Тюрьма
И заточенье - или смерть в неволе?
Что ожидает сына твоего?

Финрод

Жестокий жаждет истин и ответов.
Он не дождется. Ведь за нами больше,
Чем наши жизни. Что нас ждет? Неволя.
И пытки. Смерть... ее зову как благо.
Удар кинжала - вот для нас свобода.
Но Берен вместе с жизнью потеряет
Надежду на любовь. И это больно.
Его ведь ждут. О нем ведь будут плакать.
Так, как и ты горюешь обо мне.

Амариэ

О нет, я не горюю, Артафиндэ!
Не время плакать - мне уже пора
Вмешаться в образ мыслей, сотворенный
Тюрьмой и болью. Мне тебя спасать
От самого себя - куда уж плакать.
Я чувствую, что все бы было просто,
Когда б не этот непонятный Берен,
Которого ты сыном называешь...
(Прищуриваясь, рассуждает)
Когда бы я попала в заточенье,
И вместе был со мною бы мой сын,
Что я бы сделала? Я б мыслью призвала
Других. Скажи, что ж родичи твои
Вас не спасут? Ведь там, в далеких землях,
Барьера зачарованного нет,
И ты позвать их мог бы? Нет... Не можешь.
Когда бы мог, то ты бы их позвал.
(Досадуя) Задача без решенья! Что же делать?
Подумать нужно... Артафиндэ, meldo,
Ответь мне что-нибудь... Мне нужно слышать
Твой голос - а иначе я
Сбиваюсь с мыслей.

Финрод

Милая моя,
Не бейся над задачей без решенья.
Здесь завершится летопись деяний
Моих. И пусть уж лучше так, чем... Впрочем,
Неважно это. Ничего не важно
Сейчас, когда тебя я снова слышу.
Ведь в летописях надо ставить точки.
Хоть иногда.
А если вдруг случится,
Что чудом нас Великие подарят,
Мы станем не историей - легендой,
Мы оживем в балладах и преданьях.
Такая жизнь покажется достойней
Своей предтечи. И потом однажды
Сыграют дети в королей и магов,
В любовь и дружбу, сочинив для сказки
Конец, достойный сказочных героев...
А мы - что нам до летописей старых?
Мы проживем, и мы погибнем. Точка.

Амариэ (чувствует, что начинает злиться)

Твоим словам я верю, Артафиндэ.
И раз ты говоришь, что суждено
Тебе погибнуть здесь - тут и погибнешь.
А дальше что? В Чертогах Ожиданья
Имеют продолженье ваши судьбы.
(Смягчаясь)
Скажи мне, meldo... Ты боишься смерти?
Ты говорил, зовешь ее как благо,
И говоришь, она к тебе придет.
А значит, что близка твоя свобода,
Которую ты смертью называешь.
Но ты ее боишься?

Финрод

Да, боюсь.
Ведь свойственно живым страшиться смерти.
Но мне страшней за тех, кто остается
Жить здесь... И Берен... Разные пути
У нас в посмертьи. Расставаться страшно.
Ведь это расставание - навеки.

Амариэ (озадаченно)

Но почему же - разные пути?
Чертоги Ожидания едины.

Финрод

Но только не для Эльдар и Эдайн.

Амариэ

Эдайн? Что означает это слово?
Его не понимаю я...

Финрод

Так мы зовем людей - Идущих следом.

Амариэ (Совсем изумленно)

Идущих следом? Атани - Вторые...
Слова созвучны. "Атани" - "Эдайн".
Как будто бы в тональности другой
Одну и ту же музыку играют...
Так, стало быть, вы встретились с Атани.
И этот Берен, сын твой - Человек?

Финрод

Да. Это так.

Амариэ (растерянно)

Но я о Людях ничего не знаю...
Скажи мне, что же связывает вас?

Финрод

О, много. Дружба. Клятва. И любовь.
Мне другом был его отец. Он спас
Мне жизнь. Да, впрочем, и не только он,
Не только мне. Случалось не однажды,
Что люди выручали нас из бед.
Они хранили город наш, и, жизнью
Своей платя за золотую сказку,
Готовы были с радостью платить.
Меня же прочно с Береном связал
Не только долг, но и любовь, какую
Питал бы я, наверно, к нашим детям.

Амариэ (улыбается)

Как хорошо, что это все
В твоей недолгой жизни было.
Друг, город, преданность и сын.
Его спасти не в силах ты?

Финрод (с глубокой болью)

К несчастью...
О, если бы я мог! За это б отдал
Я больше жизни - отдал бы посмертье...

Амариэ (Неожиданная мысль)

Инголдо, слушай! Я могу пойти
И перед Аулэ самим склониться.
Ему под силу разорвать тюрьму,
Как рвет ткачиха тонкий шелк - руками.
И если согласится он, тогда
Вы спасены! И ты, и он - вы оба...

Финрод

Земли стихия землю сотрясет,
И башни содрогнутся, рухнут стены
И под собою погребут всех тех,
Кто здесь пленен - а ведь таких тут сотни,
Сородичи и наши и его.
О нет. Такой свободы мы не примем.

Амариэ (кивает)

Я понимаю. Знаю - неправа.
Когда б возможен был такой исход,
Я думаю, что Ауле б вмешался.
Послушай, meldo... Неизбежна смерть,
Но ты ее не бойся. Слышишь? Просто...
В Чертогах Ожиданья - тишина.
Твоя душа найдет успокоенье.

Финрод (улыбается)

Я это знаю, милая. Я знаю.
Но только жажду не успокоенья,
А жизни - горною рекой бурливой!
Стремительным полетом белой белой птицы...
Я жажду жить... Покой мне предвещают.
А мне бы в жизнь - как в омут с головою!
Мне б захлебнуться жизнью...

Амариэ (смеется)

А, попался!
Ты думаешь, я там тебя оставлю?
Чертоги Ожиданья - в Валиноре!
Не будет зачарованных преград
Меж нами, кроме стен Чертогов этих.
Я буду звать тебя, Инголдо meldo.
И день придет, когда ты их покинешь,
И в этот день я встану на пороге
И уведу тебя из смерти в жизнь.

Финрод

Я знаю, melde. Верю - так и будет.
Недолго ждать осталось. Потерпи
Еще немного - будем вскоре вместе
Бродить с тобою в рощах золотых.
Ведь ты и Аман - половина сердца.
Вторую ж половину я оставлю
На этих землях. Так велит любовь.
Ее же воле я всегда покорен.

Амариэ

Сам "потерпи", нахал златоволосый!
Что мне терпеть - не мне же умирать...
Прошу тебя, прошу, не поддавайся
Раздвоенности этой... Просто к жизни
Вернись, когда настанет должный час.
Что делать со второю половиной
Твоей души, оставшейся в Эндорэ,
С тобою вместе как-нибудь решим.
Я не прощаюсь. Tenn'omentielvo!
Ingoldo meldo, tenn'omentielvo!

Финрод

Ты не прощаешься - и я не смею.
Всего лишь говорю тебе - до встречи.
До скорой встречи. Верю и люблю.
И да хранит любовь нас...
До свиданья!


Назад